Past event
Join the waiting list and be the first to find out if tickets become available.
Robert Chandler | speaker |
---|---|
Bryan Karetnyk | speaker |
Boris Dralyuk | speaker |
David Herman | chair |
Three of the leading literary translators from Russian to English – Robert Chandler, Boris Dralyuk and Bryan Keretnyk – join literary critic David Herman to discuss their most recent translations: Vasily Grossman’s The People Immortal; Isaac Babel’s Of Sunshine and Bedbugs; and Yuri Felsen’s Deceit. From Jewish gangsters in Babel’s native Odessa and the catastrophic first months of the German invasion of the Soviet Union to a psychological self-portrait of an unnamed narrator, these remarkable books are among the greatest works of Soviet literature.
We would love to know what you think about Jewish Book Week and your online experience. Complete our customer survey for the chance to win a £50 book voucher.
In Memory of Dr David Cohen CBE.
Robert Chandler is the main English translator of both Vasily Grossman and Andrei Platonov. He has also compiled three anthologies for Penguin Classics: of Russian short stories, of Russian magic tales and, with Boris Dralyuk and Irina Mashinski, The Penguin Book of Russian Poetry. He is a co-translator of three volumes of memoirs and stories by Teffi. His short biography of Alexander Pushkin is published by Pushkin Press. He runs a monthly translation workshop at Pushkin House (Bloomsbury).
Bryan Karetnyk is an award-winning British writer, critic and translator. His recent translations from the Russian include major works by Gaito Gazdanov, Irina Odoevtseva, Boris Poplavsky and Yuri Felsen. He is the editor and principal translator of the landmark Penguin Classics anthology Russian Émigré Short Stories from Bunin to Yanovsky and is a regular contributor to the Times Literary Supplement and the Financial Times.
Boris Dralyuk is co-editor (with Robert Chandler and Irina Mashinski) of The Penguin Book of Russian Poetry (2015), editor of 1917: Stories and Poems from the Russian Revolution (Pushkin Press, 2016), and translator of Isaac Babel, Andrey Kurkov, Maxim Osipov, Leo Tolstoy, Mikhail Zoshchenko, and other authors. His poems, translations, and essays have appeared in The New York Review of Books, the Times Literary Supplement, The New Yorker, Granta, and elsewhere. His collection My Hollywood and Other Poems was published by Paul Dry Books in 2022.
David Herman was a TV producer for twenty years and for the past twenty years has worked as a freelance writer, writing more than a thousand articles, reviews and essays for The New Statesman, Prospect, The Guardian and a wide range of Jewish publications including The Jewish Chronicle, Jewish Renaissance and The Jewish Quarterly.